游戏开发论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1882|回复: 4

IT英文翻译问题:如何处理定语从句?

[复制链接]

362

主题

3023

帖子

3553

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
3553
发表于 2008-3-29 05:44:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
IT英文翻译问题:如何处理定语从句?

还有上次翻译C++标准也是的。


中文的这种问题,是因为:定语的方向和动词的方向不同。(定左动右)
英文的定语的方向和动词的方向是相同的。


就好比:IDirect3DLight9 * const  * light 这样不会有问题,但是:

const IDirect3DLight9 * * light (const和 * 方向不同)这样就必须加括号。

但是人类语言是不可能加括号的,所以。。。

----------------------------------------------------------

请问怎么做?
我想,我们程序员的话,应该可以理解“括号语法”,
所以我想,翻译IT文章,能不能给复杂句子加上括号呢?

5

主题

972

帖子

975

积分

高级会员

Rank: 4

积分
975
发表于 2008-3-29 06:34:00 | 显示全部楼层

Re:IT英文翻译问题:如何处理定语从句?

愚之所见:
定语短直接放到前面,太长的话就用代词
句式可根据具体情况适当调整,不需要百分百直译
括号容易中断读者的思路,非万不得已不应使用。

362

主题

3023

帖子

3553

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
3553
 楼主| 发表于 2008-3-31 09:18:00 | 显示全部楼层

Re:IT英文翻译问题:如何处理定语从句?

还有一个方法就是,翻译成日文,可以完全回避定语从句问题。
因为日文的定语从句和英文一样变态。

5

主题

972

帖子

975

积分

高级会员

Rank: 4

积分
975
发表于 2008-3-31 10:42:00 | 显示全部楼层

Re: IT英文翻译问题:如何处理定语从句?

日文……
不如不翻 [em22],翻了更难懂

362

主题

3023

帖子

3553

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
3553
 楼主| 发表于 2008-3-31 18:36:00 | 显示全部楼层

Re:IT英文翻译问题:如何处理定语从句?

记得在初中语文课上,2层定于从句被列为“选学”

英文,特别是日文,4-5层也是常有的事。

实际上日文里面就算有10层我读一遍也就可以理解,因为语感太深了。

此外日文的主语从句也很发达。

但是日文的弱点是,宾语从句,比如:

I know that you know I know you know. 我知道你知道我知道你知道。

日文就直接退出了,没有办法表达。

另外要说中文的主语从句。。。我根本就找不出来什么语法规律,需要凭借语感来处理。

----------------------------------------------
中文:主语从句很弱,宾语从句发达,定语从句很弱
英文:主语从句还好,宾语从句发达,定语从句发达
日文:主语从句发达,宾语从句很弱,定语从句发达
----------------------------------------------
总结:从句的发达情况:英文>日文>中文
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

作品发布|文章投稿|广告合作|关于本站|游戏开发论坛 ( 闽ICP备17032699号-3 )

GMT+8, 2025-12-20 15:47

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表