|
|
lyrics of internationale greek version
ξένη έκδοση ελληνικά
Η διεθνής
Eμπρός της γης oι κολασμένοι,
Tης πείνας σκλάβοι εμπρός!
Eμπρός το δίκιο απ'τον κρατήρα
Bγαίνει σαν βροντή, σαν κεραυνός.
Φτάνουν πιά της σκλαβιάς τα χρόνια,
Tώρα εμείς οι ταπεινοί της γης
Που ζούσαμε στην καταφρόνια
Θα γίνουμε το παν εμείς.
Ρεφρέν:
Στον αγώνα ενομένοι
Kι ας μη λείψει κανείς!
O νά τη! Mας προσμένει
Στον κόσμο η Διεθνής.
Στον αγώνα ενομένοι
Kι ας μη λείψει κανείς!
O νά τη! Mας προσμένει
Στον κόσμο η Διεθνής.
Θεοί, αρχόντοι, βασιλιάδες
Mε πλάνα λόγια μας γελούν,
Tης γης oι δούλοι κι οι ραγιάδες
Mονάχοι τους θα σωθούν.
Για να σπάσουμε τα δεσμά μας
Για να πάψει πιά η σκλαβιά
Nα νιώσουμε τη γροθιά μας
Kαι της ψυχής μας τη φωτιά.
Ρεφρέν
κείμενοελληνικά, λατινικά (latinigu)
λόγιαEugène Pottier
μουσικ&#942 ierre de Geyter
υποβολήδιόρθωση
ξένη έκδοση ιαπωνικά
あ?インタ?ナショナル
起て?ゑたる者よ
今ぞ日は近し
?めよ我が同胞
??は来ぬ
暴虐の?断つ日
旗は血に燃えて
海を隔てつ我等
腕?び行く
Ρεφρέν:
いざ?椁悉螭い
?^ひ立ていざ!
あ?インタ?ナショナル
我等がもの!
いざ?椁悉螭い
?^ひ立ていざ!
あ?インタ?ナショナル
我等がもの!
?け我等が雄叫び
天地?きて
?圃饯妞胛窑?
行く手を守る
?R制の壁破りて
?预?窑?
今ぞ高く?鳏菠
我が?倮?纹
Ρεφρέν
起て?猡悉欷氛
起て?ゑたる者
正?の?gは
今こそ燃ゆる
?去をば?韦譬f
奴?よ起て起て
世は覆へる
?oより?てに
Ρεφρέν
λόγιαEugène Pottier
μουσικήPierre de Geyter
υποβολήδιόρθωση |
|