游戏开发论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: gthief

[讨论] 一篇外文翻译

[复制链接]

44

主题

325

帖子

412

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
412
QQ
发表于 2006-3-15 14:53:00 | 显示全部楼层

Re:一篇外文翻译

嗯,的确很好,把表面的东西剥离了,抽象成规则和表现方式两个因素
泡菜主要就是不断更换改善的都是表现方式,而规则没变
俄罗斯的表现方式已经退化到最低了,而规则却能带来多种多样的变化
不单是初学者适合的好文,后面的地方也适合策划们去进一步推敲

1

主题

41

帖子

45

积分

注册会员

Rank: 2

积分
45
发表于 2006-3-19 13:50:00 | 显示全部楼层

Re:一篇外文翻译

谢谢。。
非常喜欢LZ的这种原文加译文的形式。。。。

57

主题

970

帖子

994

积分

高级会员

Rank: 4

积分
994
发表于 2006-3-20 22:38:00 | 显示全部楼层

Re:一篇外文翻译

3.Role-playing

Well-done style allows the gamer to role-play. This is not in any way limited to role-playing games. All games with style involve an element of role-playing, in the general sense of the word, even if they don't involve levels or experience points. Well-done style allows gamers to mentally place themselves in their game roles.


很经典 但是我看懂的地方好少~
呵呵 我说的是英语部分
顶楼住一个
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

作品发布|文章投稿|广告合作|关于本站|游戏开发论坛 ( 闽ICP备17032699号-3 )

GMT+8, 2025-7-5 14:57

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表